March 14th, 2008

chertkov

ПроГибсона

Сообщают
http://angels-chinese.livejournal.com/904620.html
что "худшим переводом прошлого года по версии "Книжного обозрения" названа русверсия "Страны призраков" Уильяма Гибсона".

Честно говоря, нисколько не удивлен. Ибо на практике знаю, что это такое - переводить Гибсона. "Нейромант", скажем, в свое время мы делали около трех лет, следующие две книжки тоже выпили у меня немало крови. Такой уж это автор - только ради денег браться за перевод его текстов уж точно не стоит - "съедят, мнэ-э-э, съедят"(с)